作者
digoal
日期
2021-11-11
标签
PostgreSQL , 圣经
原文
https://zhuanlan.zhihu.com/p/59789959
作为一名英语专业生,大一的时候老师就告诉我们:想要学好英语,先去读读《圣经》。当时一时兴起,买了《圣经》,读了两三页便觉得枯燥无味,随即选择放弃。从一名学生到一名英语教育工作者,这近10年的时间,终于明白老师当初不是随便说说而已,也真正领悟到读《圣经》真的对学英语大有裨益。
学语言就是学文化,读英文版的《圣经》是一个既学文化,又学语言的不错入口。学术界公认《圣经》的英语钦定译本奠定了现代英语的基础,它为现代英语增添了大量习语、格言、典故词和派生词等。
阅读《圣经》可以帮助我们积累以下几方面知识:
第一:西方文化源头故事。西方的哲学、音乐、绘画、建筑、文学、政治、法律、伦理、节庆、礼仪等都源于《圣经》。
第二:许多英语成语典故出自《圣经》,如果了解不足必然会遇到语言进阶障碍。如Juda's kiss(犹大之吻)比喻背叛,源自圣经里出卖耶稣的犹大以亲吻耶稣作为捉拿耶稣的暗号。Adam's apple表示喉结,源自《创世纪》伊甸园的故事。salt of the earth(地上的盐)比喻社会的中坚,源自《新约·马太福音》。a beam in one’s eye(眼中的梁木)比喻自身存在严重缺陷,源自《新约·马太福音》。第三:西语社会的众多人名源于圣经。如圣经里,Adam是“人类的始祖”,Abraham是希伯来人的始祖;David是第一位以色列王。“约翰” John源于希伯来语,意思是“上帝的恩典”(Yahweh is Gracious),John这个名字就是在《圣经·约翰福音》成书后广为流行。
第四:准确、简明、优美的实用英语表达方式,特别是《圣经》用词在表达内涵的准确性上,选词、句子结构的简练度上,或许比其他学习材料都更突出。
《圣经》的英文版是最多的,可以参考这个网站: http://www.bible.com.
今天给大家推荐的是New English Translation(NET)这个版本,这个网址 http://net.bible.org/ 有免费版。它的特点是严谨,语言讲究,并且Translators' Notes有6万多条。这个版本强调准确,常常会在译者注释里给出原文。
第一:《圣经》的英文Holy Scriptures,原指“圣的著作”。Bible则原是希腊文,即英文Book的,但要加上定冠词,成为The Bible,意指“那本书”。在教会传统中,圣经不必有名称(就如我们不必叫自己父亲的名字一样)因为圣经就是“那本书”,是“书中之书”,是生命之书,是最重要和最宝贵的书。中文的“经”则是指“天下之大经”,是做人处世或“立身经世”的根本大道,是生活应遵从的典范。
第二:新旧约:圣经分为两大部分,前部分叫旧约,后部分叫新约。约(Testament)是指人神间的盟约、契约。旧约是为新约铺路的。
第三:旧约:(Old Testament)原指天主与以色列民族在西乃山上所立的盟约。旧约这本书所记载的,是耶稣降生前的事迹。
第四:新约:(New Testament)是耶稣基督以自己的圣血和圣死,为全人类所立的永远盟约,称为新约。新约这本书所记载的是耶稣降生后的事迹。
第五:福音:新约中有关耶稣基督生平的那四卷书称为“福音”,福音即“喜讯”,因为耶稣基督的降生给人类带来了救恩的“好消息”。
期望 PostgreSQL 增加什么功能?
类似Oracle RAC架构的PostgreSQL已开源: 阿里云PolarDB for PostgreSQL云原生分布式开源数据库!
PostgreSQL 解决方案集合
德哥 / digoal's github - 公益是一辈子的事.





