译者序言
1981 年夏,金克木先生发表一篇文章,从美国女人类学家本尼迪克特 (Ruth Benedict) 的名
著《菊与刀》谈到比较文化和比较哲学。文章写道:第二次世界大战后期,德日败局已定,美
国亟需制定战后对德、日的政策。对德国,美国比较了解,政策也比较明确,即武装占领,直
接管制。对日本,美国不太了解。当时有两大问题需要研究:第一,日本政府会不会投降?盟
军是否要进攻日本本土而采用对付德国的办法?第二,假若日本投降,美国是否应当利用日本
政府机构以至保存天皇?为了回答这两个问题,美国政府动员各方面的专家、学者研究日本,
本尼迪克特这本书就是受美国政府委托 (1944 年 ) 研究的结果。
她根据文化类型理论 , 运用文化人类学的方法 , 把战时在美国拘禁的日本人作为调查对象
,
同时大量参阅书刊和日本文学及电影,写成报告。报告中推断出的结论是:日本政府会投降;
美国不能直接统治日本;要保存并利用日本的原有行政机构。因为日本跟德国不同,不能用对
付德国的办法对付日本。战争结束,美国的决策同这位人类学家的意见一致,事实发展同她的
预料和建议一样。
1946 年 , 本尼迪克特把这份报告整理成书出版 , 立刻在日本引起强烈反响 。 1949 年初被译
成日文, 1949 年至 1951 年,日本几家杂志约请专家举行座谈,对此书进行评论,有的并出版
了特集。
“
菊 ” 本是日本皇室家徽, “ 刀 ” 是武家文化的象征。但本尼迪克特在以此命名本书时,似乎
并未从这种含义出发,而是以
“
菊 ” 和
“
刀 ” 来象征日本人的矛盾性格,亦即日本文化的双重性 ( 如
爱美而又黩武,尚礼而又好斗,喜新而又顽固,服从而又不驯等等,由此入手,进而分析日本
社会的等级制及有关习俗,并指出日本幼儿教养和成人教养的不连续性是形成双重性格的重要
因素。著者把日本文化的特征概括为
“
耻感文化 ” ,认为它与西方的 “ 罪感文化 ” 不同,其强制力
在于外部社会而不在于人的内心 。 对于这些观点 , 有些日本社会学者评价很高 , 认为表现了
“
深
刻的洞察力 ” 。 有些日本历史学者则不同意 , 认为作者把特定时代 、 特殊社会集团的社会心理当
作 “ 日本人 ” 的普遍心理,在方法论上有非历史的和超阶级的缺点。评价虽然不同,影响很大则
是事实 。 1951 年此书被列入日本 《 现代教养文库 》 , 至 1963 年已重印三十六次 。 1982 年出版的
一本介绍 “ 日本学 ” 名著的书中称赞此书是现代日本学的鼻祖,是文化人类学者研究日本的经典
性著作 。 1986 年一篇综述战后日本研究状况的文章列举七种代表性观点 , 说 《 菊与刀 》 是令人
注目的一种。凡此都表明,此书影响至今不衰。
显然,把这本书译成中文是值得的。经了解我国解放前后均无此书中译本,乃决定动手翻
译 。 所据英文原著版本是 : The Chrysanthemum and The Sword , By Ruth Benedict , The Riverside
Press , Cambridge , Massachusett , 1946 ; 并参照了长谷川松治译日译本 《 菊と刀 》 , 社会思想社
,
《现代教养文库第 16 种 》 , 昭和三十八年第 36 次印刷 。 英文原著者注照译或照录 , 日译本注及
中译者的补注则分别加
“
日译者 ” 或
“
译者 ” 字样。原著有鸣谢及索引,中译本从略。
现在,国际上出现 “ 日本文化研究热 ” ,诸说并陈,颇有令人眼花缭乱之感。我国一位学者
举出六种主要学说并加以评论,本尼迪克特的 “ 耻感文化 ” 被列为第一种。关于这本书的评价自
应留给读者。这里我们想提出的是:所谓 “ 文化 ” ,其含义既有广义、狭义之分,也有观点不同
之别。从历史唯物主义观点看来,文化属于上层建筑,其核心是社会意识形态,它反映经济基
础并受经济基础的制约。但文化又有其相对的独立性,各民族的文化各有其历史形成的特点并
反作用于经济基础 。 金克木先生说 : 文化就是
“
国情 ” , 就是
“
国民性 ” , 日本文化就是
“
日本人 ”
:
他希望 , 研究各国社会 , 不仅要
“
找寻决定性的物质因素 ” , 而且要
“
探讨起重要作用的精神因素 ”
,
不是只得出 “ 抽象模式 ” ,而且要发现
“
具体典型 ” 。这段话很有启发。实际情况表明,同是封建
主义,不仅东西有别,而且中日也不同;同是资本主义,也各有其特色。这种差异就是民族特
评论